Коли людині потрібен переклад, він починає шукати того, хто зможе вирішити цю задачу. У більшості випадків люди звертаються за допомогою в бюро перекладів. Такий підхід повністю себе виправдовує за умови, що фірма має хорошу репутацію на ринку та у її штаті працюють досвідчені та компетентні фахівці. Однак важливо не помилитися у виборі організації.
Не рекомендуємо співпрацювати з приватними перекладачами. Оскільки з великою часткою ймовірності ви розчаруєтеся в результаті. До того ж можливий варіант, що будуть зірвані терміни або людина взагалі відмовиться від виконання замовлення. Безумовно, послуги окремих фахівців обійдуться дешевше. Визначтеся з пріоритетами: якість або вартість?
У даному матеріалі ми наведемо рекомендації щодо співпраці з бюро перекладів. Згодом вони допоможуть вам вибрати правильного виконавця.
Дуже важливо, щоб роботу доручили лінгвістові, розбирається в тематиці вихідного матеріалу. Тобто перекладачеві зі спеціалізацією. Обов'язково в цьому переконаєтеся;
Якщо у вас об'ємний замовлення, попросіть компанію виконати тестове завдання. Після його перевірки ви зможете остаточно визначитися щодо подальшої співпраці. Якщо переклад вас влаштував і ви вирішили працювати з фірмою, то тим самим спростили завдання фахівцям, так як вони зрозуміли всі ваші вимоги;
Тестовий переклад як обов'язкова умова вибору виконавця. Звичайно, ви можете поводитися подібним чином. Однак справжні професіонали можуть вам відмовити, оскільки і так достатньо завантажені. До того ж їх час дорого коштує. Навіть у разі успішного виконання, немає ніяких гарантій, що в стандартному режимі робота буде зроблена добре;
Ми рекомендуєм бюро переводов Киев.
Надайте виконавцю максимум довідкової інформації по темі. Наприклад, це можуть бути зразки переказів, які ви замовляли раніше. До того ж рекомендуємо скласти технічне завдання. У документі вказати список вимог і побажань. Тим самим ви значно спростите життя перекладачам;
Якщо у вихідному тексті присутні власні імена, рекомендуємо виписати їх окремо і дати пояснення до їх написання;
У професійних бюро перекладів Києва працюють фахівці різного профілю. Крім перекладачів це редактори, коректори, верстальники, носії мови, технічні консультанти і т. д. Якісний результат досягається завдяки їх спільній діяльності. Тому обов'язково дізнайтеся у менеджера, які фахівці будуть задіяні при роботі над замовленням.
|